For general purposes I've copied the contents, the Sonthofen speeches and analysis follows.
Important background on the use of Himmler's speeches, then the Sonthofen speeches :
Addressing a group of Army generals at Sonthofen on May 5, 1944, Himmler said, among other things:
"Wir sind alle Soldaten, ganz gleich, welchen Rock wir tragen. Sie mögen mir nachfühlen, wie schwer die Erfüllug dieses mir gegebenen soldatischen Befehls war, den ich befolgt und durchgeführt habe aus Gehorsam und aus vollster Überzeugung. Wenn wir sagen: 'Bei den Männern sehen wir das ein, nicht aber bei Kindern," dann darf ich an das erinnern, was ich in meinen ersten Ausführungen sagte. In dieser Auseinandersetzug mit Asien müssen wir uns daran gewöhnen, die Spielregeln und die uns lieb gewordenen und uns viel näher liegenden Sitten vergangener europäischen Kriege zur Vergessenheit zu verdammen. Wir sind m. E. auch als Deutsche bei allen tief aus unserer aller Herzen kommenden Gemütsregungen nicht berechtigt, die haßerfüllten Racher groß werden zu lassen, damit dann unsere Kinder und unsere Enkel sich mit denen auseinandersetzen müssen, weil wir, die Väter oder Großväter, zu schwach und zu feige waren und ihnen das überließen."
We are all soldiers, no matter what uniform we wear. You can sympathise with me about how difficult it was to carry out the military order I was given. I obeyed from a sense of duty and from total conviction. If you say "We can understand about the men, but not the children," then I must remind you of my previous remarks. In this conflict with Asia, we have to get used to the idea that the rules of the game traditional in European wars, likewise the moral usages, of which we are even fonder and to which we are even more attached, must be consigned to oblivion. In my opinion, we, as Germans, do not have a right — whatever tender sentiments well up from the depths of our hearts — to allow hate-filled avengers to reach adulthood. Our children and grandchildren would only have to contend with them, because we, the fathers and grandfathers, were too weak and too cowardly to do it ourselves.140
======
On May 24, 1944, in another speech to the generals at Sonthofen, Himmler declared:
"Ich glaube, meine Herren, daß Sie mich so weit kennen, daß ich kein blutrünstiger Mensch bin und kein Mann, der an irgend etwas Hartem, was er tun muß, Freude oder Spaß hat. Ich habe aber andererseits so gute Nerven und ein so großes Pflichtbewußtsein — das darf ich für mich in Anspruch nehmen — daß ich dann, wenn ich wine Sache als notwendig erkenne, sie kompromißlos durchführe. Ich habe mich nicht für berechtigt gehalten — das betrifft nämlich die jüdischen Frauen und Kinder — in den Kindern die Rächer groß werden zu lassen, die dann unsere Väter [sic!] und unsere Enkel umbringen. Das hätte ich für feige gehalten. Folglich wurde die Frage kompromißlos gelöst. Zur Zeit allerdigs — es ist eigenartig in diesem Krieg — führen wir zunächst 100000, später noch einmal 100000 männliche Juden aus Ungarn in Konzentrationslager ein, mit denen wir unterirdische Fabriken bauen. Von denen aber kommt nicht einer irgendwie in das Gesichtsfeld des deutschen Volkes. Eine Überzeugug aber habe ich, ich würde für die im Osten des Generalgouvernements ausgebaute Front schwarz sehen, wenn wir dort die Judenfrage nicht gelöst hätten, wenn also das Ghetto in Lublin noch bestünde und das Riesenghetto mit 500000 Menschen in Warschau, dessen Bereinigug, meine Herren, uns im vorigen Jahr fünf Wochen Straßenhampf gekostet hat mit Panzerwagen und mit allen Waffen, wo wir inmitten dieses abgezäunten Ghettos rund 700 Hauserbunker gestürmt haben."
I believe, gentlemen, that you know me well enough to realize that I am not a bloodthirsty man nor a man who takes pleasure or finds sport in the harsher things he must do. On the other hand, I have strong nerves and a great sense of duty — if I do say so myself — and when I recognize the necessity of something, I will do it unflinchingly. As to the Jewish women and children, I did not believe I had a right to let these children grow up to become avengers who would kill our fathers [sic!] and grandchildren. That, I thought, would be cowardly. Thus the problem was solved without half-measures. At this time — it is one of those things peculiar to this war — we are taking 100,000 male Jews from Hungary to the concentration camps to build underground factories., and will later take another 100,000. Not one of them will ever come within the field of vision of the German people. I am convinced that things would look bleak for the front that has been built up to the east of the Government General if we had not resolved the Jewish problem there, if, for example, the ghetto in Lublin, or the massive ghetto in Warsaw, with its 500,000 inhabitants, were still in existence. It cost us five weeks of street-fighting, using tanks and all sorts of weapons, to clean out the Warsaw ghetto last year. In that walled-in ghetto, we had to storm about 700 bunkers.141"
======
Finally, on June 21, 1944, again before a gathering of generals at Sonthofen, he stated:
"Es ist gut, daß wir die Härte hatten, die Juden in unserem Bereich auszurotten. Fragen Sie nicht, wie schwer das war, sondern haben Sie als Soldaten — ich möchte fast sagen — Verständnis dafür, wie schwer ein solcher Befehl durchzuführen ist. Ziehen Sie aber auch bei kritischer Prüfung, nur als Soldaten für Deutschland denkend, den logischen Schluß, daß es notwendig war. Denn allein der Bombenkrieg wäre nicht durchzuhalten, wenn wir das jüdische Volk noch in unseren Städten gehabt hätten. Ich habe auch die Überzeugug, daß die Front bei Lemberg im Generalgouvernement nicht zu halten gewesen wäre, wenn wir die großen Ghettos in Lemberg, in Krakau, in Lublin und in Warschau noch gehabt hätten. Der Zeitpunkt, zu dem wir das letzte große Ghetto in Warschau — ich nenne Ihnen ruhig die Zahl — mit über 500 000 Juden in fünf Wochen Straßenkämpfen ausgeräumt haben im Sommer 1943, war gerade der letzte Zeitpunkt. Die Ghettos waren, so abgeschlossen sie auch gewesen sein mögen, die Zentralen jeder Partisanen- und jeder Bandenbewegug. Sie waren außerdem Vergiftungsherde für die Moral der Etappe... Ebenso will ich auch eine Frage, die sicherlich gedacht wird, gleich beantworten. Die Frage heißt: Ja, wissen Sie, daß Sie die erwachsenen Juden umbringen, das verstehe ich, aber die Frauen und Kinder... ? — Da muß ich Ihnen etwas sagen: Die Kinder werden eines Tages groß werden. Wollen wir so unanständig sein, daß wir sagen: nein, nein, dazu sind wir zu schwach, aber unsere Kinder können sich mit ihnen mal abgeben. Die sollen das auch einmal auskämpfen. Dann würde dieser jüdische Haß heute kleiner und später groß gewordener Rächer sich an unseren Kindern und Enkeln vergreifen, so daß sie noch einmal das gleiche Problem zu lösen hätten. Wie gesagt, in Warschau haben wir fünf Wochen Häuserkampf gehabt und 700 Bunker ausgeräumt, Kellerbunker, manchmal zwei übereinander. Wenn en Häuserblock erledigt war, donn kamen sie plötzlich hinten wieder hinaus. Der Jude hat immer Katakomben, Gänge, Kanäle. Das ist ein uraltes System. Er ist ein uralter Nomade. — Es war, wie gesagt, der letzte Zeitpunkt, denn ich glaube nicht, daß die Front im Generalgouvernement so leicht zu halten gewesen wäre."
It's a good thing we had the firmness to eradicate the Jews in our domain. Don't ask how difficult that was. As soldiers, you should appreciate — if I may put it that way — the difficulty of carrying out such an order. Also, as soldiers thinking only of what is best for Germany, you must, after critical examination, come to the logical conclusion that it was necessary. For the bombings alone would have been unbearable if we still had the Jews in our cities. I am likewise convinced that the front at Lemberg, in the Government General, could not have been held if we still had the large ghettos in Lemberg, Cracow, Lublin, and Warsaw. The summer of 1943 was the last possible time for clearing out the last big ghetto, the one in War saw, which had — I might as well give the figure — over 500,000 Jews, and that took five weeks of house-to-house combat. The ghettos, no matter how sealed off they may have been, were the centers of every kind of partisan and bandit activity. Likewise, they were breeding-grounds for the toxins of demoralization behind the lines ...
I also want to answer a question which I am sure is on your minds. The question is: "Yes, of course, you're killing the adult Jews. I can understand that. But what about the women and children?" — Well, I have to tell you something. One day those children will have grown up. How could we be so contemptibly dishonorable as to say: No, no! We're too weak for this. Our children can take care of them. Let them fight it out, too! When the little Jews of today are all grown up, they'll vent their Jewish hatred on our children and grandchildren, who will have the same problem to solve as we did...
As I said, we had five weeks of house to house fighting in Warsaw, and we cleaned out 700 bunkers — cellar fortifications — sometimes one on top of the other. When we got finished with one block, they suddenly came at us from behind. The Jew always has his catacombs, passages, tunnels. It is an ancient system. He's been a nomad from time immemorial. — As I said, this was the last possible time for this, and I don't believe that otherwise we could so easily have held the front in the Government General.142
Wilhelm Stäglich comments:
Even these excerpts — Peterson and Smith do not give the whole texts of the speeches — must be regarded with skepticism, for they were taken from documents that are manifestly unreliable. In contrast to the Posen speeches, however, they show rather clearly that Himmler refers to the execution of Jews only in connection with the fight against partisans and other bandits operating behind the German lines on the eastern front. When some general comment on the "solution of the Jewish problem" or the "eradication of the Jews" appears, one may be sure that it is either the result of manipulation of the text or an outright forgery. It is simply inconceivable that Himmler would have given these high-ranking troop leaders a lecture on "genocide."
The indiscriminate actions against women and children during anti partisan operations were undeniably inhumane and virtually indefensible in terms of international law. Because those actions could hardly be concealed, Himmler had every reason to justify them to these leaders of the Army. As every veteran of the Eastern Front knows, women and even children often took part in guerrilla warfare. If the Germans sometimes made indiscriminate reprisals, they did so to assure the safety of their fighting men and to protect their lines of communication. But these reprisals were nothing in comparison with the carpet bombing of residential areas in German cities, which Churchill ordered for the purpose of indiscriminately killing German civilians — German women and children. For that slaughter there can be no justification whatever.143
But the essential point about these speeches of Himmler's, so far as our inquiry is concerned, is that none of them contains any reference to "mass gassings" in "extermination camps." In none of his extant speeches does Himmler mention Auschwitz in this regard. Indeed, the second Sonthofen address suggests an alternative explanation of the fate of the Hungarian Jews who, in the spring and summer of 1944, were transported to Auschwitz and — so the story goes — "gassed": They were brought there as a labor force for the construction of underground factories.144
From Himmler's remarks one can deduce that the Einsatzgruppen did deal harshly with the Jews in guerrilla-infested areas, proceeding mercilessly even against women and children. But it is also a fact that the Jewish population nearly always made common cause with the guerrillas. The operations of the Einsatzgruppen were a reaction to the insidious and illegal methods of warfare employed by a dastardly and vicious foe, and they can hardly be classified as "genocide." One recalls that Himmler himself, in a memorandum he sent to Hitler early in the war, called the idea of physically exterminating a people "un-Germanic and impossible"